I learned to love you lucidly
July 19, 2019 11:38 AM Subscribe
The Spanish-Basque rock band Hesian's cover of Alaitz & Maider's song "Amets bat" ("A Dream"). The video includes a clip of Alaitz and Maider singing verse four of the song starting about 1:40. (previously)
Translation:
The original version by Alaitz & Maider (with fan-made text of the lyrics).
Translation:
I had a dream"Land-water" is a literal translation of a Basque expression meaning "the world" or "the earth". It's a rhyming compound in Basque.
A dream made of honey
In the shelter of your arms
Love was there if we wanted.
I learned to dream lucidly
I learned to love you lucidly
Amidst thousands of sweet words.
As factory smoke ruined it
Land-water swallowed you.
As factory waste and smoke ruined it
Land-water swallowed you.
Once I had a dream
drifting off to sleep forever
wanting to be your dream
In the land-water’s humid dark.
A dream…
As factory smoke ruined it
Land-water swallowed you.
As factory waste and smoke ruined it
Land-water swallowed you.
A dream, a dream
A dream, in dreams.
A dream, in dreams...
The original version by Alaitz & Maider (with fan-made text of the lyrics).
The beginning of verse three, which repeats, should be:
posted by nangar at 5:56 AM on August 16, 2019
But while factory smoke was wilting itSorry for the mistakes.
The land-water swallowed it for you
...
posted by nangar at 5:56 AM on August 16, 2019
« Older Woe To ‘Tango And Cash’ | The Kiss that Changed Video Games Newer »
This thread has been archived and is closed to new comments
I meant to say, too, my translation sticks pretty close to Iker's Spanish translation here, though not exactly
posted by nangar at 12:21 PM on July 19, 2019